les manuscrits valenciennois
 
le Rithmus Teutonicus

 

La Bibliothèque de Valenciennes conserve un texte en francique rhénan daté de 882 et intitulé "Rithmus Teutonicus de piae memoriae Ludovico rege filio Ludovici aeque  rege" (Rythme germanique à la mémoire du roi Louis, fils de Louis roi lui-même). Ce texte porte aussi le nom de "Ludwigslied" (Chant de Louis) que lui a donné Jakob Grimm et il est considéré comme l’un des plus anciens témoignages de la langue germanique.

Il a été consigné dans le manuscrit 150 de la bibliothèque de Valenciennes, à la suite de la Cantilène de sainte Eulalie - le plus ancien poème de langue française que l’on ait conservé - et par le même copiste, sans doute bilingue.

Le Rithmus Teutonicus célèbre la victoire de Louis III sur les Normands à Saucourt-en-Vimeu le 3 août 881. Il a été rédigé dans l'entourage du roi, peu après la bataille et avant la mort du roi Louis III, le 5 août 882 car, dans le poème, ce dernier est présenté comme encore vivant. C’est un chant de louange dont la musique est perdue mais dont les 59 vers allitérés nous sont parvenus "clandestinement" sur les derniers feuillets d’un recueil de sermons de Grégoire de Naziance venu de l’abbaye de Saint-Amand. Le texte aurait été destiné à l’édification des hôtes  “germanophones ” de l'abbaye dont l'abbé Gozlin était alors proche de l'entourage royal.

Le texte fut "trouvé" deux fois. Une première fois en 1672, à l'abbaye de Saint-Amand, par le célèbre érudit bénédictin Dom Jean Mabillon qui en fit une copie imparfaite et qui confia à un historien strasbourgeois, Johannes Schilter, le soin de l'éditer. Publié dès 1696, le Rithmus Teutonicus est aussitôt considéré comme un classique de la littérature nationale allemande mais le manuscrit en est considéré comme perdu, Schilter n'ayant pu accéder au texte. Il faut attendre 1837 pour que A.-H. Hoffman von Fallersleben, philosophe et poète, retrouve le manuscrit là où l'ont conduit les confiscations révolutionnaires, à la Bibliothèque de Valenciennes. 

                                                   


Cantilène de sainte Eulalie et Rythmus teutonicus © Bibliothèque de Valenciennes
 
 
Reliure du manuscrit 150 © Bibliothèque de Valenciennes

images du manuscrit 150

Ms0150f0140v.jpg (88380 octets)

 

Ms0150f0141r.jpg (71039 octets)

 

Ms0150f0141v.jpg (80522 octets)

 

Explicit des sermons de Grégoire de Naziance, ms 150, f. 140 v° Cantilène latine, ms 150, f. 141 Cantilène romane et début du Rithmus, ms 150, f. 141 v°
 

 

Ms0150f0142r.jpg (75638 octets)

 

Ms0150f0142v.jpg (79521 octets)

 

Ms0150f0143r.jpg (87099 octets)

 

Rithmus Teutonicus, ms 150, f. 142 Rithmus Teutonicus, ms 150, f. 142 v° Rithmus Teutonicus, ms 150, f. 143

microfilm du ms 150

 

Accès au microfilm du manuscrit 150, avec l'aimable autorisation de l'I.R.H.T.


bibliographie

Depuis sa redécouverte en 1837 par le savant allemand Hoffman von Fallersleben, le Rithmus teutonicus est l'un des textes de l'ancien haut allemand qui a suscité le plus de controverses. Cette bibliographie recense les principales études consacrées au texte, et non les simples éditions qui sont innombrables.

 

1696 Johannes Schilter, Rhythmus Teutonicus, Strasbourg, J. Reinhold Dulssecker, 1696.
1709 Dom Jean Mabillon, Annales Ordinis sancti Benedicti, t. III, Paris, 1709.
1727 Johannes Schilter, "Rhythmus Teutonicus", Thesaurus antiquitatum Teutonicarum, Ulm, 1727, t. I (frontispice) et II.
1757 Dom Bouquet, Recueil des historiens des Gaules et de la France, t. IX, Paris, 1757.
1779 Johann-Gottfried Herder, "König Ludwig", Volkslieder, t. 2, 1779, p. 227-232.
1813 J. Docen, "Rhythmus Teutonicus", Munich, J. Lindhauer, 1813, 4 p.
1825 Karl Lachmann, Specimina linguae Francicae in usum auditorum, Berlin, G. Reimer, 1825, p. 15-17.
1830 August Heinrich Hoffmann von Fallersleben, Fundgraben für Geschichte deutscher Sprache und Literatur, Ie partie, Breslau, Grass, 1830, p. 4-9.
1835 Wilhelm Wackernagel, Altdeutsches Lesebuch, I : Poesie und Prosa vom IV. bis XV. Jahrhundert, 1835.
1837 August Heinrich Hoffmann von Fallersleben, Elnonensia. Monuments des langues romane et tudesque dans le IXe siècle, contenus dans un manuscrit de l'abbaye de Saint-Amand, conservé à la Bibliothèque publique de Valenciennes, avec une traduction et des remarques par J.F. Willems, Gand, F. et E. Gyselynck, 1837, 34 p. [2e édition revue et corrigée en 1845, 67 p.] [bibliographie].
1839 A.K., Hallesche allgemeine Littteratur Zeitung, 53 (mars 1839), col. 409-413 [compte rendu].
1852 Edmond de Coussemaker, Histoire de l'harmonie au Moyen Age, Paris, 1852 [réimpr. Georg Olms, Hildesheim, 1967], p. 77-80.
1869 J. Zacker, Zeitschrift für deutsche Philologie, I (1869), p. 473 et sv [liste des recensions successives du Rithmus avant 1837].
1871 J. Zacker, "Der handschriftliche Text des Ludwigslied", Zeitschrift für deutsche Philologie, III (1871).
1886 Jacob Grimm, "Uber das Ludwigslied", Germania, I (1886), p. 233-235.
1916 Elias von Steinnnmeyer, Die kleineren althochdeutschen Denkmäler, Berlin, Weidmann, 1916, p. 87-88 [bibliographie détaillée].
1918 Gustav Ehrismann, Geschichte des deutschen Literatur bis zum Ausgang des Mittelalters, Berlin, 1918 , t. I, p. 220-228 (Handbuch des deutschen Unterrichts an höheren Schulen, VI/1).
1929 Eduard Sievers, "Elnonensia", Philologisch-Philosophische Studien [Mélanges Eduard Wechssler], Iena, Leipzig, 1929, p. 247-277 (Berliner Beiträge zur Romanischen Philologie, 1).
1932 Heinrich Naumann, Das Ludwigslied und die verwandten lateinischen Gedichte, Halle/Saale, 1932 [thèse].
1945 Ruth Harvey, "The provenance of the Old High German Ludwigslied", Medium Aevum, XIV (1945), p. 1-20.
Paul Lefrancq, "Rhythmus teutonicus ou Ludwigslied ? De la découverte de Mabillon (Saint- Amand, 1672) à celle d'Hoffmann von Fallersleben (Valenciennes, 1837), Paris, Droz, 1945, 57 p.
1947 Werner Schwarz, "The Ludwigslied, a ninth-century poem", The modern language review, 42 (1947), p. 467-473.
1951 John Knight Bostock, "Haranskara", The modern language review, 46 (1951), p. 451 et sv.
1957 Friedrich Maurer, "Hildebrandslied und Ludwigslied : die althochdeutschen Zeugen der hohen Gattungen der Wanderzeit", Der Deutschunterricht, 9 (1957), p. 5-15.
1964 Elisabeth Berg, "Das Ludwigslied und die Schlacht bei Saucourt", Rheinische Vierteljahrsblätter, XXIX (1964), p. 175-199.
1965 Raimund Kemper, "Das Ludwigslied im Kontext zeitgenössischer Rechtsvorgänge", Deutsche Vierteljahrschrift für Literaturwissenschaft, LVI (1965), p. 161-173.
Max Wehrli, "Gattungsgeschichtliche Betrachtungen zum Ludwigslied", Formen mittelalterlicher Erzählung. Festschrift zum 70. Geburtstag von Walter Henzen, Berne, 1965, p. 9-20.
1966 R. Schützeichel, "Das Ludwigslied und die Erforschung des Westfränkischen", Rheinische Vierteljahrsblätter, XXXI (1966), p. 291-306.
1968 Rosemary Combridge, "Zur Handschrift des Ludwigslieds", Zeitschrift für deutsches Altertum, 97 (1968), p. 33-37.
1971 Bernhard Bischoff, " Paläographische Fragen deutscher Denkmäler der Karolingerzeit", Frühmittelalterliche Studien : Jahrbuch des Instituts für Frühmittelalterforschung der Universität Münster, V (1971), p. 132.
Maurice Delbouille, "A propos des deux séquences de l'Eulalie et du Ludwigslied", Interlinguistica : Sprachvergleich und Ubersetzung [Mélanges Mario Wandrussszka], Tübingen, 1971, p. 26-38.
1972 Theodor M. Anderson, "Blood on the Battlefield", Neophilologus, 56 (1972), p. 12-17.
H. Homann, "Das Ludwigslied : Dichtung im Dienste der Politik ?", Traditions and transitions [Mélanges Harold Jantz], Munich, 1972, p. 17-28.
1973 Erika Urmoneit, Der Wortschatz des Ludwigsliedes im Umkreis der althochdeutschen Literatur, Munich, 1973 [thèse].
1974 Heinrich Beck, "Zur literaturgeschichtlichen Stellung des althochdeutschen Ludwigsliedes und einiger verwandter Zeitgedichte", Zeitschrift für deutsches Altertum, 103 (1974), p. 37-51.
1979 W. Braune et E. A. Ebbinghaus, [édition du Rithmus teutonicus], Althochdeutsches Lesebuch, Tübingen, 1979, p. 136-138.
  J. Fought, "The 'medieval sibilants' of the Eulalia-Ludwigslied manuscript and their development in Early Old French", Language, LV (1979), p. 842-858.
  Wolfgang Haubrichs, Georgslied und Georgslegende im frühen Mittelalter, Königstein, 1979, p. 165-177. 
Karl Ferdinand Werner, "Gauzlin von Saint-Denis und die westfränkische Reichsteilung von Amiens (März 880). Ein Beitrag zur Vorgeschichte von Odos Königtum", Deutsches Archiv, 35 (1979), p. 395-462.
1980 Robert Müller, "Das Ludwigslied : eine Dichtung im Dienste monarchischer Propaganda für den Kampf gegen die Normannen", Sprache, Text, Geschichte : Beiträge zur Mediävistik und germanistischen Sprachwissenschaft [éd. Peter K. Stein], Göppingen, 1980, p. 441-477.
1981 Bernhard Bischoff, "Paläographische Fragen deutscher Denkmäler der Karolingerzeit", Mittelalterliche Studien. Ausgewählte Aufsätze zur Schriftkunde und Literaturgeschichte, Stuttgart, 1981, t. 3, p. 73-111 [sur le manuscrit et son histoire].
Trude Ehlert, "Literatur und Wirklichkeit : Exegese und Politik : zur Deutung des Ludwigslied", Saeculum, 32 (1981), p. 31-42.
1982 Jean Carles, "Le Ludwigslied et la victoire de Louis III sur les Normands à Saucourt-en-Vimeu (881)", La Chanson de geste et le mythe carolingien [Mélanges Pierre Louis], Saint-Pierre-sous-Vézelay, 1982, t. 1, p. 101-109.
1983 Raimund Kemper, "Das Ludwigslied : eine politische Lektion", Leuvense Bijdragen, LXXII (1983), p. 59-77.
1984 Uwe Förster, "Deutsch vor tausend Jahren", Muttersprache, 1984/1985, p. 237-252.
Klaus J. Mattheier, "Historisches und Figuratives im althochdeutscen Ludwigslied", Philologische Untersuchungen [Mélanges Elfriede Stutz], Vienne, 1984, p. 270-288.
Kurt Ostberg, "The Ludwigslied in the context of communication between the Continent and Anglo-Saxon England", German life and letters, 38 (1984/1985), p. 395-416.
1985 Paul J. Fouracre, "The Context of the Old High German Ludwigslied", Medium Aevum, LIV (1985), p. 87-103.
1987 Ernst Albrecht Ebbinghaus, "Zwei althochdeutsche Miszellen", Studia neophilologica, 59 (1987), p. 241-242.
Albert Louis Rossi, Vernacular authority in the late ninth century : bilingual  juxtaposition in ms 150 Valenciennes, Ann Arbor, 1987 [thèse Princeton].
1988 Robert Müller, "Der historische Hintergrund des althochdeutschen Ludwigsliedes", Deutsche Vierteljahrschrift für   Literaturwissenschaft, 62 (1988), p. 221-226.
Bernhard Sowinski, "Ein Meininger Ludwigslied ?", Zeitschrift für deutsches Altertum, 115 (1988), p. 304.
1989 Paul J. Fouracre, "Using the background to the Ludwigslied : some methodological problems", "Mit regulu bithuungan" : Neue Arbeiten zur althochdeutschen Poesie und Sprache, Göppingen, 1989, p. 80-93.
Raimund Kemper, "Das Ludwigslied und die liturgischen Rechtstitel des westfränkischen Königstums", "Mit regulu bithuungan" : Neue Arbeiten zur althochdeutschen Poesie und Sprache, Göppingen, 1989, p. 1-17.
Robert Muller, "Le Chant de Louis : un chant de croisade ?", La Croisade : réalités et fictions [éd. Danielle Buschinger], Göppingen, 1989, p. 177-182.
David N. Yeandle, "The Ludwigslied : King, Church and Context", "Mit regulu bithuungan" : Neue Arbeiten zur althochdeutschen Poesie und Sprache, Göppingen, 1989, p. 18-79.
1990 La Cantilène de sainte Eulalie [actes du colloque de Valenciennes, 21 mars 1989], Valenciennes, Bibliothèque de Valenciennes, Lille, ACCES, 1990, 100 p. 

[Henri Platelle, "L'Abbaye de Saint-Amand au IXe siècle", p. 18-34; Marie-Pierre Dion, "Le Scriptorium et la bibliothèque de l'abbaye de Saint-Amand au IXe siècle", p. 35-52; Françoise Simeray, "La découverte de la Cantilène de sainte Eulalie", p. 53-60; Dieter Welke, "Forme linguistiques et origines du Rithmus Teutonicus (Ludwigslied) : remarques sur une énigme", p. 89-96; Annie Faugère, "Le Rithmus teutonicus et la Cantilène de sainte Eulalie", p. 97-100].

1992 Renée Balibar, "Eulalie et Ludwig, le génie littéraire", Le Gré des langues, n° 3 (1992), p. 172-187.
1993 Renée Balibar, Le colinguisme, Paris, P.U.F., 1993 (Collection Que sais-je ?).
1995 Yves Chartier, "L'auteur de la Cantilène de sainte Eulalie" [communication présentée au XIIIe colloque annuel de la Société des Médiévistes et des Humanistes d'Ottawa-Carleton, Université d'Ottawa], Miscellanea medievalia et humanistica, Ottawa, 1995. 
  Wolfgang Haubrichs, Die Anfänge : Versuche volkssprachiger Schriflichkeit im frühen Mittelalter, Tübingen, 1995, p. 140-144. 
1996 Michel Coureur, L'Abbaye de Lobbes et son refuge de Thuin : aux sources des littératures romane et germanique, Thuin, M. Coureur, 1996.
1997 Ernst Erich Metzner, "Neue Annäherungen an das Ludwigslied von 881", Der fremdgewordene Text [Mélanges Helmut Brackert], Berlin, 1997, p. 174-201.
1998 Yves Chartier, "L'auteur de la Cantilène de sainte Eulalie" [refonte de la communication présentée au XIIIe colloque annuel de la Société des Médiévistes et des Humanistes d'Ottawa- Carleton, Université d'Ottawa], Chant and its peripheries : essays in honour of Terence Bailey, Ottawa, The Institute of mediaeval music, 1998, p. 159-178 [avec une bibliographie du Rithmus teutonicus commentée].
2000 Uwe Förster, "Deutsch vor tausend Jahren", Sprachpflege auf wissenschaftlicher Grundlage : Beiträge aus drei Jahrzehnten, Wiesbaden, Gesellschaft für deutsche Sprache, 2000, p. 11- 30 [réédition de l'article paru dans Muttersprache, 1984/1985, p. 237-252].
2003 Jens Schneider, "Les Northmanni en Francie occidentale au IXe siècle : le chant de Louis", Annales de Normandie, 53-4 (2003), p. 291- 315.
2004 Renée Balibar, Eulalie et Ludwig : le manuscrit 150 de la bibliothèque de Valenciennes : colinguisme et prémices littéraires de l'Europe [ouvrage posthume,] avec une préf. de Michel Banniard, E.M.E., [2004], 160 p., ill. (collection Poiein).
2009 Jens Schneider, "Deutsche Lieder ? Die romantische Gegenwart des Mittelalters", Vergangenheit und Vergegenwärtigung. Frühes Mittelalter und europäische Erinnerungskultur, dir. par Helmut Reimitz & Bernhard Zeller, Vienne, 2009, p. 143-156 (Forschungen zur Geschichte des Mittelalters, 14).